?

Log in

No account? Create an account
entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
Статья в Kunst.ee - j_vereshagin
j_vereshagin
j_vereshagin
Статья в Kunst.ee
 Напечатали мою статью в эстоноязычном журнале Kunst.ee - чему я очень рад. Спасибо тем, кто помог с публикацией: фотографу, переводчикам и неизвестным мне людям, кто отбирал и расставлял фотки именно в этом порядке (особ. последнее фото).

Изначально событие было описано здесь: http://j-vereshagin.livejournal.com/7319.html Потом текст сокращался и видоизменялся вплоть до данной публикации. Все эти сокращения и изменения, надо сказать пошли ему на пользу. Но происходили они не из-за моего самолюбования и стремления создать некий шедевр, а вот почему. Сначала я и не предполагал переводить текст на эстонский. Хотя и Варкки и мне было безусловно важно, чтобы эстонская публика тоже как-то поучаствовала в данном проекте. Написал статью для "Молодежки" (благо в редакции этой газеты знают обо мне). Мне не было отказано, но попросили сократить - вполне закономерное требование. Сократил. Потом еще и еще. А потом - молчание: ни да, ни нет. Ну ладно. Мы навязываться не любим, и не будем. Обратился к другой газете - "День за днем" (благо с редактором некогда водку вместе пили). Сначала традиционная просьба сократить. Сократил. И снова - молчание. Ну, думаю, Яани-пьяни там у них, понятно... После праздников напомнил о себе. Получил ответ, что обязательно напечатаем. И - опять молчание. Ну ладно. И вот тогда подумал, что "черт с ним с языком! ведь акция-то художественная..." А из художественных журналов у нас только - Kunst.ee. Неплохой сам по себе журнал. Я там даже когда-то мелькнул в качестве интервьюируемого наблюдателя за одной худ. акцией. Написал письмо. Сказали - переводите! Перевели. И вот - не прошло и полгода. Публикация - состоялась. Я в общем-то сознательно преподнес материал так, чтобы он не был увязан с конкретным временем и местом действия. Таким образом печатать его можно было уже в любое время, хоть осенью, хоть зимой. На расстоянии многое даже смотрится лучше. Особенно - близнецы-небоскребы... Но кроме этого, я сделал для себя важный вывод. Наши русскоязычные редакторы - обыкновенные трусы. Сами себе цензоры. Именно из-за них стремительно желтеет и мельчает русская пресса Эстонии. Эстонцы же печатают материал, исходя не из требований политкорректности, а из простого интереса. Более того, им важно знать, что же думают и делают сейчас местные русские. Да и не в эстонцах тут дело, а в том, что настоящие художники - должны быть по определению свободны. И в Kunst.ee - это слава богу так. Жаль только, что у них нет странички в интернете. Пришлось сфотографировать:
 
5 comments or Leave a comment
Comments
juki_juka From: juki_juka Date: November 16th, 2007 12:29 pm (UTC) (Link)
Польк, поздравляю! ты молодец.
th3 From: th3 Date: November 16th, 2007 12:35 pm (UTC) (Link)
Присоединяюсь :-)
th3 From: th3 Date: November 16th, 2007 12:33 pm (UTC) (Link)
По-моему, сейчас самая приличная русская газета "Вести дня"
ruslan_px From: ruslan_px Date: November 16th, 2007 02:45 pm (UTC) (Link)
И не только они, а так же програмные директора радиостанций и тому подобные редакторы :) Странно. что ты раньше этого не знал. Это же тенденция большинства живущих здесь русских: давайте сами себя загоним в гетто, они лучше, всё что не у нас лучше. по нашему музыкальному форуму это очень видно. классно было-бы, если кто-нибудь анализ этому явлению сделал. Может я сделаю.
From: (Anonymous) Date: November 17th, 2007 09:30 pm (UTC) (Link)

Xepacim

А здорово!
Прими поздравления и ... давай новые акции!!!
5 comments or Leave a comment